Monday 28 June 2010

Fifty Years in Brazil / Cinqüenta Anos no Brasil


Twoscore and ten years ago, came forth to these tropical shores the creator and contributor to this blog.
In those days air travel was very scarce, so my parents and I (at the tender age of six months) braved the seven seas to come over here as my father was transferred for his job. The journey between Southampton and the famous coffee port of Santos took two long weeks, with stops first in Vigo and then Lisbon, from where, as Camões would have said [1], we “sailed thro’ seas where sail was never spread before”. Then came Las Palmas and then, after sailing the seven seas, Rio de Janeiro and finally Santos where our odyssey ended; the ship would then continue to Montevideo and Buenos Aires. The ships, the Três Graças (Three Graces), namely RMS Amazon, RMS Aragon and RMS Arlanza [2], belonged to the famous Royal Mail Line which graced the South Atlantic at the time. I made two later trips (at the ages of two and eight) and vaguely remember the cabins where the passengers slept and also the mini-golf and the swimming pool on the deck.
Brazil was very different at that time, the cities were much smaller, and there was no violence. There were still trams in the city and the city of Brasília had just become Brazil’s new capital, replacing Rio de Janeiro. The country had only won the World Cup once, and Pelé was just starting out on his successful footballing career. Incredibly, Piraporinha Avenue, where my father worked and which is now a major thoroughfare connecting Diadema and São Bernardo do Campo, was just a dirt track!

Meio século atrás, veio aportar nestas terras tupiniquins o criador e contribuidor a este blogue.
Naquela época as viagens aéreas eram muito raras, e meus pais e eu (na tenra idade de seis meses) enfrentaram os sete mares para vir para cá, pois meu pai tinha sido transferido no seu emprego. A viagem entre Southampton e o porto cafeeiro de Santos durou duas longas semanas, com paradas iniciais em Vigo e depois Lisboa, de onde, como diria Camões, saímos “da ocidental praia Lusitana, por mares nunca d’antes navegados”. Depois veio Las Palmas, e finalmente, após atravessar os oceanos, Rio de Janeiro e Santos, onde nossa viagem terminou; a nau continuaria ainda até Montevidéu e Buenos Aires. As naus, chamadas d’ As Três Graças (RMS Amazon, RMS Aragon e RMS Arlanza), faziam parte da célebre empresa Royal Mail Line, que desfilaram pelo Atlântico Sul na época. Eu fiz duas viagens posteriores (com dois e com oito anos de idade) e me lembro vagamente das cabines onde os passageiros dormiam e também o minigolfe e a piscina no convés.
O Brasil era muito diferente na época, as cidades eram menores, e não havia violência. Ainda havia bondes nas cidades, e Brasília tinha acabado de se tornar a capital do Brasil, no lugar do Rio de Janeiro. O Brasil só tinha vencido a Copa do Mundo uma única vez, e Pelé estava começando a sua famosa carreira no futebol. Parece incrível, mas a Avenida Piraporinha, onde meu pai trabalhava e que hoje é a principal ligação entre Diadema e São Bernardo do Campo, era apenas uma estradinha de terra!

REFERENCES:
[1] MICKLE, W. J. (translator) - The Lusiad, by Luís de Camões, 1776. Obtained from: http://www.sacred-texts.com/neu/lus/index.htm
[2] Fonte: Site http://www.novomilenio.inf.br/rossini/rmsp5.htm

Thursday 24 June 2010

The Romance of the Dual Form / O Romance da Forma Dual


THE ROMANCE OF THE DUAL FORM

In these days of the Internet, it is not so common to quote sweet nothings to your betrothed, as it is much easier to put finger to keyboard, but if you are one of “a pair of star-cross’d lovers” it is still romantic to air words of romance, because, quoting the Bard, “Love is like a red, red rose”.

So the question arises - which is the best language to use when wooing your amour? Most people would say Italian, because the language has a definite romantic touch to it. Indeed, “Io te amo com tutto il mio cuore” sounds much more romantic than the equivalents in some other languages, at least in my opinion.

But you may be surprised to know that the best language to declare your love is Slovenian - as it is a unique language for lovebirds, being one of very few languages with the dual form, for two things (or people) exactly - the plural is only used for 3 or more, as in brat (brother), bratje (3 or more brothers), brata (2 brothers) [1]. As Tjaša Jakob writes, “the dual form is the most wonderful thing about Slovenian - it can be very romantic. I remember the first time I used it with my partner: then I understood the unique beauty of it” [2]. If you are interested in knowing more about the dual form, then see the article by Aleksandra Dergank [3].
When two people are romantically involved, a dual personal pronoun is used, so the use of the dual conveys a sense of closeness and loyalty that using the plural would never convey. Interestingly, Old English had dual forms, but for some reason they were dropped over time.


O ROMANCE DA FORMA DUAL

Nestes dias de Internet, já não é tão comum sussurrar palavras de amor nos ouvidos do seu amado, pois é bem mais fácil teclar. No entanto, se você for um dos “star-cross’d lovers”, como diria Shakespeare, ainda dá um ar de romantismo ao falar palavras românticas, pois, citando novamente o Bardo, “O amor é como uma rosa vermelha”.

Assim a pergunta que se faz é - qual idioma é melhor para paquerar seu amado? A maioria das pessoas diria que é o italiano, pois este idioma tem um toque romântico bastante visível. De fato, “Io te amo con tutto il mio cuore” soa bem mais amoroso do que fazer a mesma declaração em certos outros idiomas - pelo menos na minha humilde opinião.

Mas você deve se surpreender ao saber que o idioma melhor para declarar seu amor é o esloveno - por ser um idioma para os namorados, sendo um dos poucos idiomas que apresentam o número dual, para duas coisas (ou pessoas) exatamente - o plural só é usado para 3 ou mais, como no caso de brat (irmão), bratje (3 ou mais irmãos) e brata (2 irmãos exatamente) [1]. Como bem diz Tjaša Jakob, “a forma dual é a coisa mais maravilhosa sobre a língua eslovena - pode ser extremamente romântico. Lembro-me de quando usei com meu parceiro pela primeira vez: foi aí que entendi a verdadeira beleza desta forma” [2]. Se quiser saber mais sobre a forma dual, veja o artigo de Aleksandra Dergank [3].

Quando duas pessoas estão envolvidas romanticamente, usa-se um pronome pessoal dual, e o uso desta forma transmite um sentido de proximidade e até de fidelidade que jamais seria feito com o uso do plural. Outro ponto interessante é que o Inglês Antigo tinha a forma dual, o que se perdeu ao longo dos anos, não sei porque.

REFERENCES / REFERÊNCIAS:

[1] Site: http://www.eu2008.si/includes/Downloads/misc/publikacije/Media_Handbook_ENG.pdf
[2] JAKOP, Tjaša - The Dual in Slovene Dialects. Mentioned in http://zalozba.zrc-sazu.si/index.php?q=en/taxonomy_menu/3/74
[3] DERGANK, Aleksandra. Shortened and revised version of the article The dual in Slovenian (In: J. Orešnik et al (eds.). Slovenian from a typological perspective. Sprachtypologie und Universalienforschung, Vol. 56, 2003, Issue 3, 165–181.). Obtained at: http://www.slav.uni-sofia.bg/lilijournal/index.php?option=com_content&view=article&id=90:derganca-spring2007&catid=44

Monday 7 June 2010

Brazil Travel Tips 6 / Dicas do Brasil 6

6 - VISIT VILA MADALENA

If you ever have the chance to visit São Paulo, one of the biggest cities in the world with a population of 15 million, there is one neighbourhood with a charm of its own. I am talking, of course, about Vila Madalena, which is Brazil’s answer to Notting Hill in London.
Defined by Simon Tarmo (http://www.gringoes.com.br/articles.asp?ID_Noticia=1954) as “a small, gracious haven amongst numerous not-so-couth areas”, this is the area of the intellectual population of São Paulo, and is famous for its bars, restaurants and art galleries.
The first thing you notice when you get there is the unusual names of its streets, including Luminárias (Lampshades), Girassol (Sunflower), Aspicuelta (named after a 16th Century Spanish priest), Purpurina (Glitter) and others. Apparently these names were given by the students that inhabited the area in the 1960s.
This is the place where you see people from all walks of life, and where you are sure to find what you want, whether good shopping, restaurants of several kinds, or just a watering hole where you can chat the time away while appreciating an ice-cold draught beer (chopp).

I recommend the Feijoada da Lana, at Rua Aspicuelta 421. Although I have never eaten there myself, everyone says it is the best place to savour that great Brazilian dish, feijoada, and of course the wonderful home-made puddings. The most unusual thing is that the owner is not Brazilian - but Russian!
To get there, take the Tube to Vila Madalena Station on the Green Line, then bus 138 (Munhoz Júnior), ask to get off near Wizard or Aspicuelta streets.
Sources: http://www.vilamadalena.com.br
http://www.gringoes.com.br/articles.asp?ID_Noticia=1954

6 - VISITE A VILA MADALENA
Se você tiver a oportunidade de visitar São Paulo, uma das maiores cidades do mundo com uma população de 15 milhões, há um bairro com charme próprio. Estou falando, é claro, da Vila Madalena, o Notting Hill tupiniquim.
Definida por Simon Tarmo (http://www.gringoes.com.br/articles.asp?ID_Noticia=1954) como uma “um paraíso pequeno e gracioso entre alguns bairros não tão refinados”, este é o reduto dos intelectuais de São Paulo, famoso pelos seus bares, restaurantes e galerias de arte.
Ao aportar por estas bandas, primeiro notará os nomes pouco comuns das suas ruas, como as ruas Luminárias, Girassol, Aspicuelta (o nome de um sacerdote espanhol do século 16), Purpurina e outros. Aparentemente estes nomes foram dados pelos estudantes que aqui residiram nos anos 60.
É aqui onde se podem ver pessoas de todos os tipos, e onde encontrará com certeza aquilo que procura, seja isso boas compras, restaurantes de diversos tipos, ou só um ponto de reabastecimento etílico aonde poderá saborear um chopp estupidamente gelado enquanto aprecia um bom papo.
A minha indicação é o restaurante Feijoada da Lana, na Rua Aspicuelta 421. Embora nunca tenha comido lá, todos dizem que é o melhor lugar para se deliciar com o prato-rei da cozinha brasileira, a suculenta feijoada, sem se esquecer de experimentar os deliciosos doces caseiros. Outra curiosidade é que a dona não é brasileira - mas russa!
Para chegar, pegue o Metrô até a Estação Vila Madalena na Linha Verde, depois o ônibus 138 (Munhoz Júnior), pedir para descer na rua Wizard ou Aspicuelta.

Fontes: http://www.vilamadalena.com.br
http://www.gringoes.com.br/articles.asp?ID_Noticia=1954

Wednesday 2 June 2010

Site of the Month 1 / Site do Mês 1

Site of the Month - June 2010

GRINGOES (www.gringoes.com.br)

This is a very interesting and highly entertaining website, aimed at foreigners coming, or intending to come, for a visit or even to settle here in Brazil. The truth is that despite its problems Brazil is attractive to tourists and settlers, mainly because of the weather. You may read the statements made by some settlers and what brought them to Brazil in the section “Brazil Through Foreign Eyes”, and it’s amazing to see just how common it is for love to be a cause - often foreigners meet Brazilians in Europe, fall in love, and then they decide to come back to Brazil together. Less frequently, a foreigner will come here, meet a Brazilian, then never go back.

Other sections include tourist information, legal aspects of life here, and also the section “Ask a Brazilian” where locals shed light on such issues as dating in Brazil, lack of change in shops, and interruptions (according to http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/brazil-country-profile.html, “it is acceptable to interrupt someone who is speaking” - different from the UK, for example). There is even a forum, similar to those on other sites. Altogether an excellent site, with almost everything you may need.

Site do Mês - Junho de 2010

GRINGOES (www.gringoes.com.br)

Este é um site muito interessante e divertido, feito para os estrangeiros que vêm, ou pretendem vir, ao Brasil, ou para uma visita ou para fixar residência. A verdade é que, apesar dos problemas que assolam o país, o Brasil continua a atrair turistas e imigrantes, principalmente devido ao tempo quente e ao povo simpático. Você poderá ler os depoimentos de alguns estrangeiros que aqui fixaram residência na seção “Brazil Through Foreign Eyes”, e é interessante observar com que freqüência o amor é a causa principal - muitas vezes os estrangeiros conhecem brasileiros no seu país de origem, se apaixonam, e depois decidem voltar juntos ao Brasil. Com menos freqüência, um estrangeiro visita o Brasil, conhece alguém aqui, e aí não volta mais a seu país de origem.

Outras seções incluem as informações turísticas, os aspectos jurídicos da vida por aqui, e também a seção “Ask a Brazilian” onde as pessoas daqui dão explicações sobre assuntos como o namoro no Brasil, a falta de troco nas lojas, e a questão da interrupção (segundo o site http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/brazil-country-profile.html, “é aceitável interromper alguém que está falando” - o que não acontece no Reino Unido, por exemplo). Há ainda um fórum, semelhante a aqueles de outros sites. Em geral, um excelente site, com quase tudo que possa precisar.